【博学大讲堂】广西大学陈兵教授到我院开展 “故宫英译与对外传播”的专题讲座

时间:2025-12-10 来源:欧美语言文化学院

12月9日下午,广西大学陈兵教授应邀到我院作“故宫英译与对外传播”的学术讲座。讲座由欧美语言文化学院副院长姚康副教授主持,欧美语言文化学院教师代表积极参会,共同探讨如何精准把握国家社科基金中华学术外译项目的申报脉搏,提升中华文化对外传播能力。

讲座伊始,陈兵教授基于“2025中华学术外译项目拟立项名单”,从高校、出版社、省份和语种四个维度对立项数据进行精准分析。她剖析了当前中华学术外译项目的立项趋势和选题热点,为在场教师提供了宝贵的宏观视角,帮助大家更好地把握国家战略需求,从而进行高水平的选题规划。接着,陈兵教授基于其2024年立项在研的中华学术外译项目——英译《紫禁城:一部十五世纪以来的中国史》,完整呈现了“故宫英译与对外传播”的实践过程,深入探讨了如何准确传达故宫所承载的深厚历史底蕴与独特文化内涵。她分享了在翻译实践中遇到的挑战与应对策略,尤其是文化负载词的翻译技巧与跨文化传播路径,为“讲好中国故事,传播好中国声音”提供了极具价值的范例。最后,陈兵教授聚焦于“中华学术外译申报流程指导”,结合自身的申报经验,对项目申报的各个环节进行了详细阐述。她特别指出,选择一本具有价值的作品是获得立项的前提,获得原著作者的正式授权是项目推进的基石,而一份能够彰显团队翻译能力的试译稿则是成功获批的关键。她的讲解极具针对性和操作性,为在场教师扫清了申报过程中的诸多疑点和难点。在教师互动环节,现场气氛热烈,教师们就团队组建、资源整合、选题方向等问题与陈兵教授进行了深入交流。陈兵教授耐心细致地解答了每一位提问者的问题,其渊博的学识和谦和的态度赢得了在场师生的阵阵掌声,极大地拓宽了大家的学术视野。

本次讲座内容丰富、重点突出、理论与实践并重,不仅为我院教师申报中华学术外译项目提供了全方位、精准细致的指导,更激发了大家投身于中华文化对外传播事业的热情,对推动我院的翻译硕士点建设和2025年国家社科基金项目申报工作具有重要意义。

一审:苏兴遥 二审:黎国芳 三审:梁淑辉