学子风华丨“好风凭借力,送我上青云”——记欧美语言文化学院史沅沅的考研之路

时间:2026-04-15 来源:欧美语言文化学院

在2026年硕士研究生招生考试中,欧美语言文化学院英语2216班史沅沅同学以优异成绩考入东北大学英语笔译专业。这所985/211高校的录取通知,既是对她大学四年勤耕不辍的肯定,也标志着她向着翻译梦想迈出了坚实一步。

自然而然的选择:深耕热爱的领域

“考研的念头一直贯穿于我的大学生活,是一件自然而然的事。”她没有将考研视为必须完成的执念,而是在学业推进到一定阶段时,发现自己还想在翻译领域继续深耕。“通过读研提升综合能力,挖掘更多可能”,这份源于热爱的内驱力,支撑她走过了漫长的备考岁月。

“翻译对我来说,不是一门需要‘熬过去’的考试科目,而是一件我愿意花时间琢磨的事情。”正是这份纯粹的热爱,让她在备考的日日夜夜里,始终保持着探索的好奇心——她会为一句精彩的译文反复推敲,也会为理解一个文化背景而查阅大量资料。对她而言,学习翻译不是为了应付考试,而是为了离自己向往的那个世界更近一步。这种从“被动应考”到“主动求知”的心态转变,成为她考研路上最持久、最稳定的动力来源。

张弛有度的备考:把压力转化为动力

史沅沅的备考时间线清晰而理性。2月底正式决定报考翻译硕士后,她花了半年时间做前期准备,8月底才最终确定目标院校。9月至10月聚焦专业课知识梳理与练习,11月进入自习室系统化备考并启动政治学习,冲刺阶段则以复盘和背诵为主。

面对大三下学期专业课多、难以抽出整块时间的困境,她采取了“积累为主、练习为辅”的策略,利用课余扩充知识储备。进入大四上学期后,转为“练习为主、订正总结为辅”,在查漏补缺中巩固知识。有趣的是,史沅沅并没有拘泥于传统的学习计划。“我发现日程化的安排反而会影响专注度,会为了完成任务而赶进度。”于是她把“制定计划”改为“记录进度”——完成一项记录一项,在学习中获得成就感,形成正向激励。“考研是长期战,不断施压只会越学越疲惫,可以适当地‘哄’自己学习。”

她最推荐的学习方法是“归纳与记录”:把同种题型上反复出错、容易遗忘的知识点记在手机备忘录里,到了冲刺阶段,这些便成了最适合自己的复习材料。而所有方法中,她认为“休息”最为重要。“与其强迫自己坐在自习室无意义地堆时长,不如回宿舍吃顿喜欢的预制外卖、洗个澡、好好睡一觉。”她最有效的解压方式就是睡觉——“把痛苦留在前一天,第二天醒来迎接我的永远是崭新的生活和更聪明的自己。”

超越结果的意义:知识的沉淀与认知的深化

“我本身是个心态比较平稳、不吃压力之人,所以最大的收获可能是知识的沉淀和自我认知的深化。”史沅沅坦言,系统学习翻译专业之前,她对这门学科仅停留在兴趣层面。不断练习让她收获了专业知识和成就感,同时也发现了自己的知识盲区,激发了求学热情。

如果用三个关键词形容自己的考研之路,她会选择“积累、松弛、收获”——积累是备考的真实写照,松弛是从容面对焦虑的心态,收获则体现在专业知识和自我认知两个维度。

回顾大学四年,史沅沅认为最大的收获是专业能力的成长和心态的成熟——学会与焦虑和压力共存,敢于尝试不擅长的领域,更懂得遵从内心做选择。“好风凭借力,送我上青云。”这句她的人生信条,既是一种美好愿望,也体现了一种进取态度。个人的努力很重要,但也要学会抓住身边的机遇。“这次考研,我得到了老师们的指导和朋友们帮助,正是凭借这些‘好风’,我才得以走得更远。”

东北大学的新篇章即将开启,而史沅沅的翻译之路,正如她所相信的那样——如春日清溪,绵长而充满生机。

大学四年获奖情况:

1.连续四年获得校级“三好学生”称号;

2. 获得2023-2024及2024-2025学年国家励志奖学金;

3. 获得CATTI三级笔译证书、高中英语教师资格证;

4. 获得TEM-4笔试优秀及口试、CET-6、CET-4专业水平证书;

5. 获得2025年外研社国才杯全国大学生外语能力大赛广西赛区综合能力赛项铜奖;

6. 获得第五届广西高校大学生翻译大赛区级特等奖及第四届区级一等奖;

7. 获得第八届普译奖全国大学生翻译大赛省级三等奖;

8. 获得2024年全国大学生翻译大赛省级三等奖;

9. 获得广西南宁市东方高校书画艺术联合会举办的书画大赛二等奖;

一审:苏兴遥 二审:黎国芳 三审:蒋成军